หน้าแรก English Corner

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว (29) : Gaga ‘enjoys’ transvestite cabaret

Published: 24/05/2012 at 06:21 PM

Online news: Local News

Source: http://www.bangkokpost.com

(1)Lady Gaga, after arriving in Bangkok late Wednesday, set off to watch a transvestite cabaret show at the Asia Hotel on Phaya Thai Road.

(2)Reports said the 26-year-old American female pop singer and songwriter, whose real name is Stefani Joanne Angelina Germanotta, was impressed with the one-hour show and went backstage to shake hands with the performers.

(3)Calypso Cabaret manager Nipon Boonmasuwaran said Lady Gaga’s personal staff reserved 20 seats for the show but nobody expected her to show up.

(4)”I feel very proud and excited because millions of people spend their money to see her concerts but the pop superstar spends her money to see our Calypso Cabaret show,” Mr Nipon said.

(5)Lady Gaga is scheduled to perform a concert at Rajamangala Stadium on Friday evening.

(6)Meanwhile, the ‘Born This Way’ singer’s controversial comment about Bangkok on Twitter has drawn criticism from many Thai netizens.

(7)After arriving at Don Mueang airport in her private jet, she immediately tweeted: “I just landed in Bangkok baby! Ready for 50,000 screaming Thai monsters. I wanna get lost in a lady market and buy fake Rolex.”

(8)On pantip.com, a Thai popular web board, some people said they were insulted by her comments and will cancel their plans to watch her concert.

(9)Others said there were other counterfeit products in Bangkok such as fake Lady Gaga CDs.

(10)Some of her fans interpreted Lady Gaga’s comments as actually praising Thailand as a nice place for shopping.

(11)There were also arguments whether her “lady market” comment referred to a place for women to shop, or a place to shop for women.

(12)Lady Gaga is expected to do 110 shows this year following the huge success of her album “Born This Way”, which has sold nearly six million copies worldwide since it was released in May 2011.

(13)The star, named one of the 100 most influential fashion icons by the US magazine Time, has wowed fans with outfits ranging from a dress made of raw meat to a frock fashioned out of plastic bubbles.

ขอสวัสดีและต้อนรับท่านผู้อ่านทุกท่านสู่คอลัมน์เรียนภาษาอังกฤษกับข่าวประจำสัปดาห์นี้เหมือนเช่นเคยครับ ผู้เขียนหวังว่าผู้อ่านทุกท่านคงจะมีความสุขกับวันหยุดสุดสัปดาห์ที่พึ่งผ่านมาและ gain lots of energy to fight this week สะสมพลังงานมาอย่างเต็มเปี่ยมเพื่อจะต่อสู้กับสัปดาห์นี้นะครับ

ครับ ถ้าผู้เขียนไม่พูดถึงข่าวนี้แล้ว ท่านผู้อ่านก็คงจะต้องหาว่าผมเชยและไม่ตามข่าวสารอย่างแน่นอน ก็ในเมื่อตัวแม่อย่าง Lady Gaga มาเยือนเมืองไทยพร้อมด้วยคอนเสิร์ตที่ยิ่งใหญ่ที่คนไทยห่างหายมานานกว่า 15 ปี โดยครั้งสุดท้ายเป็นการแสดงของ Michael Jackson ราชาเพลง pop ที่ลาโลกไปแล้วครับ

สำหรับข่าวที่เราจะมาเรียนรู้ในวันนี้ ผู้เขียนต้องขอบอกไว้ก่อนว่าจะไม่มีการวิพากษ์วิจารณ์ตัวตนของเธอนะครับ แต่เราจะรับความรู้และความบันเทิงจากข่าวของเธอกันครับ

เริ่มจากพาดหัวข่าวกันเลยครับ คำศัพท์ที่น่าสนใจคือ transvestite (แทรนซฺเว้อสฺไถ่ทฺ) ทำหน้าที่เป็นคำนามหมายถึงคนที่มีรสนิยมแต่งตัวเป็นเพศตรงข้ามกับตนเองครับ

ในย่อหน้าที่ 1 และ 7 มีสำนวนหนึ่งที่น่าสนใจและเรามักจะใช้กับผิดค่อนข้างมากอยู่ 2 ตัวด้วยกันครับ คำแรกเลยคือคำว่า after (แอ๊ฟเถ่อะ) ซึ่งทำหน้าที่ได้ทั้งเป็นคำสันธาณและคำบุพบทครับ ในกรณีจากข่าวนั้น ผู้เขียนข่าวใช้คำ after เป็นคำบุพบทครับ เมื่อ after หรือ before ทำหน้าที่เป็นคำสันธานจะต้องตามด้วยประโยคครับ เช่น ‘After/Before I go to bed…….’ “ก่อน/หลังฉันเข้านอน” แต่เมื่อ 2 คำนี้เปลี่ยนหน้าที่เป็นคำบุพบท จะต้องตามด้วยคำนามหรือ gerund (คำกริยาเติม -ing) เท่านั้นนะครับ เช่น After/Before bedtime…. หรือ After/Before going to bed เราจะสังเกตุได้ว่าผู้เขียนข่าวใช้ after เป็นคำบุพบท ดังนั้น after ของข่าวจึงตามด้วยคำว่า arriving ครับ และนี่ก็คือคำที่ 2 ที่เราจะมาเรียนรู้กันจากย่อหน้าทั้ง 2 นี้ครับ คำกริยา to arrive (เอ่อะไรฟฺ) เป็นเป็นอกรรมกริยา คือกริยาที่ไม่ต้องการกรรม ดังนั้นจึงต้องมีคำบุพบทตามหลังเสมอเมื่อต้องการจะบอกว่ามาถึงที่ใด โดยปกติแล้วเรามักจะคิดว่าบุพบทที่ใช้คือ to เช่น I arrive to my office. ซึ่งผิดนะครับ บุพบทที่ใช้กับคำกริยาตัวนี้มี 2 ตัวคือ inและ at ครับ โดย in จะใช้กับสถานที่ใหญ่ๆเช่น เมือง จังหวัด รัฐ เขต ประเทศ หรือทวีปครับ เช่น ‘I arrived in Denmark yesterday.’ “ผมมาถึงเดนมาร์กเมื่อวาน” และบุพบท at จะใช้กับสถานที่ อาคารต่างๆครับ เช่น ‘What time did you arrive at the supermarket?’ “เธอมาถึงซุปเปอร์มาเก็ตกี่โมง” เป็นต้น

ในส่วนย่อหน้าที่ 2 คำคุณศัพท์ impressed (อิ่มเพรสฺทฺ) หมายถึงประทับใจครับ ใช้ตามหลัง verb to be เสมอ เช่น ‘I am impressed with your scores!’ “ฉันประทับใจคะแนนของเธอจัง” ท่านผู้อ่านสังเกตุบุพบท with ด้านหลังนะครับ เมื่อเราต้องการจะบอกว่าเราประทับใจในเรื่องอะไรหรือตัวใคร เราจะใช้บุพบท with หรือ by เสมอครับ

และคำคุณศัพท์ excited (อิกไซ้ดิด) ในย่อหน้าที่ 4 ก็เป็นอีกหนึ่งคำที่เรามักจะใช้กันผิดเสมอครับ โดยคำคุณศัพท์คำนี้หมายถึงรู้สึกตื่นเต้น โดยเราจะเติม -ed ด้านหลังครับ และคำคุณศัพท์ exciting (อิกไซ้ดิ่ง) หมายถึงน่าตื่นเต้นครับ เช่น ‘I am very excited about this trip. It is going to be exciting!’ “ผมรู้สึกตื่นเต้นกับการเที่ยวครั้งนี้มาก มันต้องเป็นทริปที่น่าตื่นเต้นแน่ๆเลย!” สำหรับคำว่ารู้สึกตื่นเต้นนั้นคนไทยจะมีการใช้เพี่ยงแค่คำเดียวเท่านั้น โดยในภาษาอังกฤษมีอยู่ถึง 2 คำ และกรณีของการใช้ไม่เหมือนกันครับ excited จะหมายถึงอาการตื่นเต้นกับสิ่งที่เราอยากให้เกิดขึ้นและตั้งหน้าตั้งตารอครับ สำหรับอาการตื่นเต้นที่เราไม่อยากให้เกิดขึ้น เนื่องจากเรารู้สึกประหม่า เราจะใช้คำคุณศัพท์ nervous (เน้อรฺวึฺ่สฺ) ครับ เช่น ‘I am excited that I will get on a plane for the first in my life. But I am really nervous about the presentation I have to give when I get to Singapore.’ “ผมรู้สึกตื่นเต้น(ดีใจ)ที่จะได้ขึ้นเครื่องบินเป็นครั้งแรก แต่ก็รู้สึกตื่นเต้น(ประหม่า)เรื่องการนำเสนองานที่สิงคโปร์เมื่อไปถึง”

โดยปกติแล้วเรามักจะคุ้นเคยกับคำคุณศัพท์ fake (เฟคฺ) ที่หมายถึงของปลอมกันนะครับ สำหรับทางการสำหรับความหมายนี้อยู่ในย่อหน้าที่ 9 คือ counterfeit (เค้านฺเถ่อรฺฝิทฺ) เช่น fake/counterfeit watch หรือนาฬิกาข้อมือปลอมครับ

และคำศัพท์คำสุดท้ายประจำสัปดาห์นี้อยู่ในย่อหน้าที่ 13 ครับ นั่นคือคำคุณศัพท์คำว่า influential (อินฟลูเอ๊นเชิ่ลฺ) ซึ่งหมายถึงมีอิทธิพลครับ โดยสามารถใช้ขยายคำนามให้หมายถึงสิ่งของหรือคนที่มีอิทธิพลต่อความคิดของคนอื่นครับ เช่น an influential magazine นิตยสารที่มีอิทธิพล หมายถึงคนอ่านจะคล้อยตามได้ครับ ขณะที่บุคคลที่มีอิทธิพลที่จะสั่งการให้ใครทำอะไรให้ได้หรือสามารถบงการคนอื่นได้จะใช้คำคุณศัพท์ powerful (เพ้าเอ่อะรฺฟัลฺ) เช่น a powerful politician นักการเมืองที่มีอิทธิพลครับ

หวังว่าท่านผู้อ่านจะได้เรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษและการใช้จาก English Corner ประจำสัปดาห์นี้ไปไม่มากก็น้อยเหมือนเช่นเคยนะครับ สำหรับสัปดาห์นี้ผู้เขียนคงต้องขอลาท่านผู้อ่านทุกท่านแต่เพียงเท่านี้ สวัสดีครับ