หน้าแรก English Corner

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว (7) : First ‘Santa friendly chimney’ created after boy’s letter

First ‘Santa friendly chimney’ created after boy’s letter

The Telegraph: Wednesday 21 December 2011

Source: http://www.telegraph.co.uk

A young boy’s fears that his new house would not have a chimney big enough to fit Father Christmas has led a Cotswold builder designing one of the world’s first Father Christmas-friendly chimneys.

Leo Park, six, was understandably alarmed when his mother Jade began designing a new holiday home with a chimney that was too small for Father Christmas.

So he wrote to local builder Jeremy Paxton, whose team set to work on the “perfect Father Christmas chimney” using a simple mathematical formula.

Leo wrote: “I am worried that my mummy’s house doesn’t have a big enough chimney. I think Father Christmas will get stuck. Please can you help? Love Leo.”

Mr Paxton was taken by the sweet-natured note and commissioned an architect and a mathematician to design a Chimney that could fit Saint Nick, his bulging frame and a sack full of presents on Christmas day.

On Monday Mr Paxton unveiled the chimney, which is undergoing practical tests, at the Lower Mill Estate near Cirencester, Glos.

Leo and his mother were guests of honour as a crane lifted Father Christmas up to the roof of the £750,000 four-storey property and lowered him into the Cotswold stone chimney, which goes all the way down to the sitting room.

“A perfect fit,” said Father Christmas. “I wish they were all like this.”

The idea was born after Mrs Park met Mr Paxton at a party and expressed a desire in buying a new holiday home on the estate.

“When I got Leo’s letter I was just going to write back to him at first, but then I got to thinking there was more to it,” said Mr Paxton, the founder and owner of the Lower Mill Estate.

“I contacted one of the Lower Mill architects, Andy Ramus, who has recently become a dad himself and he was really taken with the idea.

“He talked to a mathematician who came up with a formula and produced 3D computer images and working drawings for the perfect Father Christmas chimney.”

The hard work paid off as Leo was left suitably impressed by the design.

“It was brilliant. That’s the best thing ever,” he said.

“He didn’t get stuck. He went right down. It was fantastic.

“I’m glad I wrote the letter. It means in future Christmases there will be no problem with everyone getting their presents on time.”

Leo and his mum Jade, from Hertfordshire, said they were looking forward to moving into their custom-built home sometime in the New Year.

Mr Ramus added: “I have recently become a father and when I was approached by Jeremy Paxton with little Leo’s letter and the chance to play a part in putting the magic back into Christmas I jumped at the chance.

“We specialise in small buildings and this has to be the smallest and most unique we have ever taken on. We hope that Leo and Father Christmas are happy with our work.”

While Leo said he wanted a Scalextric motor-racing set for Christmas, he added what he really wanted for Christmas was Father Christmas to find and return is his pet dog, Percy.

The two-year-old chocolate labrador has been missing since being frightened by gunshots in woods at Christmas Common near his home.

โฮ่ โ่ฮ่ โฮ่…!! เมื่อเทศกาลแห่งความสุขใกล้เข้ามาถึง เสียงหัวเราะที่แสนจะคุ้นเคยก็มักจะได้ยินทั่วไปตามห้างสรรพสินค้า หรือแม้กระทั่งท้องถนนของกรุงเทพฯบางสาย เคล้ากับเสียงกระดิ่ง และเพลง Jingle Bells

ครับ! เทศกาลคริสต์มาสใกล้เข้ามาแล้ว และข่าวที่เราจะมาเรียนภาษาอังกฤษด้วยในวันนี้ ก็แสนที่จะน่ารักเสียเหลือเกิน เนื่องจากเด็กน้อยวัย 6 ขวบคนหนึ่งจากประเทศอังกฤษ ได้เขียนจดหมายหาช่างก่อสร้างท้องถิ่นผู้หนึ่งว่าเขาเกรงว่าปล่องไฟของบ้านใหม่ที่คุณแม่เขากำลังก่อสร้างอยู่นั้น อาจจะมีขนาดใหญ่ไม่พอให้คุณลุงซานต้าคลอสหย่อนตัวลงไปได้!

คุณลุงซานต้าคลอส หรือ Santa Claus (แซนเท่อะ คลอสฺ) ในภาษาอังกฤษนั้นสามารถเรียกได้อีกหลายชื่อตามที่ผมได้ทำตัวหนังสือสีแดงเอาไว้ในเนื้อข่าวเลยครับ ได้แก่ Father Christmas (ฟ้าเธ่อรฺ คริสมั่สฺ) Saint Nick (เซ้นทฺหนิค) หรือ Saint Nicholas (เซ้นทฺ นิเค่อะลั่สฺ) ทั้งนี้ ทั้ง 3 ชื่อนี้ล้วนแต่เป็นบุคคนเดียวกันครับ

คำศัพท์ที่น่าสนใจสำหรับข่าวนี้มีอยู่หลายคำด้วยกันนะครับ เริ่มที่คำแรกเลยคือ chimney (ชิ้มหนิ) ซึ่งหมายถึงปล่องไฟ เรื่องราวเกิดขึ้นเมื่อคุณแม่ของเจ้าเด็กน้อย Leo กำลังทำการออกแบบและก่อสร้างบ้านพักหลังใหม่ ซึ่งเมื่อ Leo เห็นโครงสร้างปล่องไฟของบ้านหลังใหม่ในอนาคตเข้า ก็รู้ได้ทันทีเลยว่ามันเล็กเกินไปสำหรับคุณลุงซานต้าที่ร่างกายอ้วนท้วนตัวกลม (bulging frame: เบล๊าจิ่ง เฟรม) แถมยังมีถุงใส่ของขวัญมากมายที่คุณลุงซานต้าจะต้องแบกมาอีก (a sack full of presents: เอ่อะ แซ๊ค ฟุล อั่ฟฺ เพร้ซั่นสฺ) คำนาม frame นอกจากจะแปลว่ากรอบ หรือกรอบรูปแล้ว ยังมีความหมายหมายถึงรูปร่างลักษณะของคนด้วยครับ เช่น a large frame (รูปร่างใหญ่) a thin frame (รูปร่างบาง) เป็นต้น ส่วนคำว่า bulging เป็นคำคุณศัพท์มาจากคำกริยา to bulge (เบล๊าจฺ) ซึ่งมีความหมายว่า ยื่น หรือ นูนขึ้น ดังนั้น เมื่อนำมารวมกัน จึงหมายถึง คนที่มีรูปร่างอ้วนใหญ่ พุงยื่นออกมา ส่วนคำว่า sack เป็นคำนาม หมายถึง ถุง หรือ กระสอบ และ present หมายถึง ของขวัญ ครับ คำว่า present นับว่าเป็นคำที่ดี เนื่องจากมีหลายความหมาย และล้วนแต่เป็นคำที่ดีทั้งสิ้นครับ ความหมายแรกที่ได้บอกไปแล้วคือ ของขวัญโดยคำนี้อ่านออกเสียงว่า “เพร้ซั่นทฺ” ครับ อีกความหมายหนึ่งโดยที่อ่านออกเสียงเหมือนกัน จะแปลว่า ปัจจุบันครับ ฝรั่งจะถือว่าปัจจุบันที่เรามีตัวตนอยู่นั้น เปรียบเสมือนกับเราได้ของขวัญจากพระเจ้า จึงใช้คำว่า present ในความหมายทั้ง 2 นี้ครับ และความหมายสุดท้ายของคำว่า present ซึ่งทำหน้าที่เป็นคำกริยา แต่อ่านออกเสียงไม่เหมือน 2 คำแรกนะครับ คำกริยา to present จะอ่านออกเสียงว่า “พริเซ่นทฺ” ครับ โดยมีความหมายว่า นำเสนอหรือยื่นอะไรให้ใคร การที่เราให้อะไรใครก็ถือว่าเป็นของขวัญสำหรับเขา จริงไหมครับ? เห็นไหมครับว่า present เป็นคำที่มีความหมายดีทุกคำจริงๆ

หลังจากได้รับจดหมายของเด็กชาย Leo แล้ว ช่างก่อสร้างนามว่า คุณ Paxton ก็รู้สึกประทับใจกับจดหมายที่ใสซื่อบริสุทธิ์ของเด็กน้อยคนนี้ (sweet-natured note) และก็ไม่ได้นิ่งนอนใจครับ กลับรีบติดต่อคุณ Ramus ผู้ซึ่งเป็นสถาปนิคและคุณพ่อหมาดๆ มาช่วยกันออกแบบและสร้างปล่องไฟให้กับบ้านของเด็กชาย Leo ในวันที่ทดลองใช้ปล่องไฟนั้น เด็กชาย Leo และคุณแม่ก็ได้เป็นแขกพิเศษ (guests of honour) ให้กับการทดลองครั้งนี้ด้วย คำว่า honour ซึ่งมีความหมายว่าเกียรติยศนั้น อ่านว่า “อ๊อเน่อรฺ” นะครับ ตัวอักษร h หรือ ฮอนกฮูก จะไม่ออกเสียงเหมือนคำว่า hour (อาวเอ่อะร์) ที่แปลว่า ชั่วโมงครับ

สำหรับสำนวน pay off (เพ้ยฺ อั่ฟฺ) ที่ขีดเส้นใต้เอาไว้นั้น เป็น slang หมายถึง ประสพความสำเร็จครับ เวลานำมาใช้ให้หาประธานมาแล้วต่อด้วยสำนวน pay off จะหมายถึงสิ่งที่ทำไปนั้นประสพความสำเร็จ หรือเป็นไปด้วยดีครับเช่น “Nagging my son about his untidiness has finally paid off!” “สุดท้ายแล้ว ที่คอยบ่นเจ้าลูกชายตัวดีของฉันเรื่องความสกปรกไม่เป็นระเบียบก็ประสพผลสำเร็จสักที!” อีกหนึ่งสำนวนที่มีประโยชน์มากก็คือ สำนวน on time (อาน ไทมฺ) ซึ่งแปลว่า ตรงเวลาครับ จากเนื้อข่าว เด็กชาย Leo ให้สัมภาษณ์หลังจากการทดลองหย่อนคุณลุงซานต้าลงปล่องไฟว่า เขาคิดว่ามันเยี่ยมมากเลย และนับจากนี้เป็นต้นไป ทุกๆวันคริสต์มาสก็จะไม่มีปัญหาอีกแล้วเนื่องจากเด็กๆจะได้รับของขวัญจากซานต้า คลอส ตรงเวลาทุกคน อีกสำนวนที่คล้ายๆกันกับสำนวนนี้ก็คือสำนวน in time (อิน ไทมฺ) ซึ่งมีความหมายว่า ทันเวลา เช่น “I just finished the science assignment a couple of hours ago. Luckily, I was able to hand it in to the teacher in time.” “ผมพึ่งทำการบ้านวิชาวิทยาศาสตร์เสร็จเมื่อ 2 ชั่วโมงที่แล้วนี่เอง โชคดีที่วิ่งไปส่งคุณครูทันเวลา”

ก่อนจากกันไปในสัปดาห์นี้ ขอเฉลยคำถามเมื่อสัปดาห์ที่แล้วก่อนนะครับ ว่าสรุปแล้วรถยนต์สีอะไรกันแน่ที่วิ่งเร็วที่สุด คำตอบก็คือ สีเขียวนะครับ หวังว่าท่านผู้อ่านคงจะตอบกันถูกนะครับ

จนกว่าจะพบกันใหม่ในสัปดาห์หน้า Merry Christmas ทุกคนครับ!